Розмір тексту

Книгу-бестселер про Полтавську битву очима шведів перевидадуть в Україні

Обкладинка оригінального видання Обкладинка оригінального видання | Фото: tradera.com

Директор видавництва «Фоліо» Олександр Красовицький повідомив, що в лютому 2016 року українською мову з’явиться перевидання книги шведського історика Петера Енґлунда «Полтава: Розповідь про загибель однієї армії».

Саме харківське видавництво «Фоліо» у 2009 році видало українською мовою цю працю. Нагадаємо, що в лютому 2016 року вийде ще один книжковий хіт від Енґлунда — книга «Перша світова війна в 211 епізодах».

За словами Красовицького, перевидання 2009 року не доповниться додатковими матеріалами.

Олександр КрасовицькийОлександр Красовицький | Фото: radiosvoboda.org

Роботу про Полтавську битву історик написав у 1988 році, коли працював над своєю докторською дисертацією. У його рідній Швеції вона стала справжнім бестселером — розійшлося 250.000 примірників (це складає 2,67% від всього населення країни, тобто 1 книга на 38 шведів). Після цієї наукової праці шведи активніше зацікавилися своєю історією.

Російською книга побачила світ у 1995 році. Українською — через 14 років після цього.

Як уже зрозуміло з назви праці, книга зосереджена на описі Полтавської битви 1709 року, у якій шведська армія під проводом Карла ХІІ та українські війська під командуванням гетьмана Івана Мазепи отримали поразку від російської армії Петра І.

Як зазначається в анотації до російського видання, розгроми варто «засовувати в дальній куток», тому шведський похідний архів після битви був знищений. Але книга якраз і показує цю битву саме з точки зору шведського боку.

Свою книгу Петер присвятив рядовому Еріку Моне, який загинув під Полтавою і був там похований. Енґлунд розповів, що хотів зробити присвяту звичайній людині, яка була учасником тієї битви.

У 2009 році, розповідаючи про свою книгу з нагоди 20-ліття після її виходу, Петер Енґлунд зазначив, що Полтава зіграла вирішальну роль в долях Росії і Швеції.

Петер Енґлунд Петер Енґлунд | Фото: sverigesradio.se

— Якби у розвитку Росії (в разі її поразки під Полтавою) виникла затримка, — скажімо, на 50-100 років, — то ми б зараз жили в абсолютно іншому світі. Те, що сталося тоді, 1709 року, в Україні, мало величезне значення для світової історії в цілому.

Кандидат історичних наук, голова історичної секції Харківського історико-філологічного товариства Владислав Яценко говорить, що дана книга «презентує інший погляд на Велику Північну війну»:

— Український читач, досі знає тільки два погляди: російський і український. Шведський, польський, литовський є мало відомі не те що широкому загалові, а навіть фахівцям.

За його словами, Україна досі не подолала колоніальний комплекс:

— У нас не має власного історичного погляду на світ. Ми не маємо ані української скандинавістики, ані германістики, американістики, французьких, італійських студій, іберистики, славістики. Ми досі дивимося на світову історію московськими очима. У нас навіть не має української полоністики і русистики. Це тотальний нонсенс.

Вчений впевнений, що поява перекладних праць інших національних наративів — це перший крок, аби побачити різноманіття і різноголосся світової історії, складовою якої є й історія України. А також це крок, аби почати виробляти власний погляд на історію Європи, Росії і світу.

Роман ПОВЗИК

Останні новини

Полтавщина:

Запропонувати тему