Розмір тексту

«Моя твоя не понимай», как маркировка на импортной сковородке

«Моя твоя не понимай», как маркировка на импортной сковородке «Моя твоя не понимай», как маркировка на импортной сковородке

Иностранный товаропроизводитель далеко не всегда старается быть понятым в странах-импортерах

В основном, когда речь идет о маркировке товаров, часто вспоминают продукты питания, от качества которых зависит жизнь и здоровье покупателя. В частности, законы Украины определяют и язык маркировки.

Но в целом, когда речь идет о товарах вообще, язык маркировки важен и здесь, ведь пользователь, например, новой стиральной машины должен хотя бы прочитать инструкцию или, минимум, не перепутать кнопки. Закон Украины о потребителе определяет, что маркировка должна осуществляться на государственном языке. Но реальность, как всегда, не вписывается в наши законы.

«Моя твоя не понимай», как маркировка на импортной сковородке

Недавно пришлось увидеть в одном из магазинов Полтавы сковородку. Вместо украинского языка на её маркировке был русский. Но при детальном приближении оказалось, что этот «великий и могучий» — весьма специфический. Например, даже приблизительно нельзя сказать, что имел в виде производитель сковороды следующей фразой «Это Позволит Избежать Добывания Пищи Обернулся». Это что-то из диалогов геолога и чукчи: «Моя твоя не понимай».

Остается надеяться, что обладатели новой сковороды не запутаются в её прямом назначении (а наш народ догадливый) и не нанесут вред своему здоровью.

Андрей ПЕТРОВ, «Полтавщина»

Останні новини

Полтавщина:

Запропонувати тему