«Моя твоя не понимай», как маркировка на импортной сковородке
Иностранный товаропроизводитель далеко не всегда старается быть понятым в странах-импортерах
В основном, когда речь идет о маркировке товаров, часто вспоминают продукты питания, от качества которых зависит жизнь и здоровье покупателя. В частности, законы Украины определяют и язык маркировки.
Но в целом, когда речь идет о товарах вообще, язык маркировки важен и здесь, ведь пользователь, например, новой стиральной машины должен хотя бы прочитать инструкцию или, минимум, не перепутать кнопки. Закон Украины о потребителе определяет, что маркировка должна осуществляться на государственном языке. Но реальность, как всегда, не вписывается в наши законы.
Недавно пришлось увидеть в одном из магазинов Полтавы сковородку. Вместо украинского языка на её маркировке был русский. Но при детальном приближении оказалось, что этот «великий и могучий» — весьма специфический. Например, даже приблизительно нельзя сказать, что имел в виде производитель сковороды следующей фразой «Это Позволит Избежать Добывания Пищи Обернулся». Это что-то из диалогов геолога и чукчи: «Моя твоя не понимай».
Остается надеяться, что обладатели новой сковороды не запутаются в её прямом назначении (а наш народ догадливый) и не нанесут вред своему здоровью.
, «Полтавщина»